Радиопостановка в исполнении артистов Московского академического театра им. Вл. Маяковского по пьесе русского писателя Григория Квитка-Основьяненко - «Приезжий из столицы, или Суматоха в уездном городе». Запись была сделана в 1979 году во время гастролей Московского академического театра им. Вл. Маяковского в Киеве.
«Приезжий из столицы, или Суматоха в уездном городе» - Пьеса, (год написания: 1827) / Впервые - журнал «Пантеон русского и всех европейских театров», 1840, № 3, Стр.: 39-86.
Григорий Фёдорович Квитка (псевдоним - Основьяненко) (18 [29] ноября 1778г., село Основа, Слободско-Украинская губ. (ныне - в черте Харькова) - 8 [20] августа 1843г., г. Харьков) - русский писатель, драматург и журналист из рода Квиток. Образование получил домашнее, довольно скудное. Недолго числился на военной службе, в 1793 году был вахмистром, в 1796 году получил чин ротмистра. Очень религиозно настроенный, Григорий поступил на 23-м году в Куряжский монастырь и пробыл здесь около 4-х лет; по оставлении монастыря вёл полумонашескую жизнь, пока не увлёкся общественной деятельностью и театром. На русском языке написал циклы пьес «Дворянские выборы» и «Шельменко». В 1840 году Квитка был избран председателем Харьковской палаты уголовного суда.
_______________________
Действующие лица и исполнители:
Ведущий / Фома Фомич Трусилкин, городничий - Борис Л. Левинсон;
Домна Фоминична, сестра городничего, девица 40 лет - Татьяна В. Доронина;
Матрёна Степановна Кусакина, жена стряпчего - Галина А. Анисимова;
Евгения Кузьминична (Эжени), её дочь - Татьяна М. Рогозина;
Анна Петровна Любимова, сирота, племянница городничего и Домны Фоминичны - Людмила Л. Иванилова;
Василий Авдеевич Отчетин, опекун Анны Петровны - Адольф А. Ильин;
Василий Николаевич Милов, майор - Виктор В. Вишняк;
Тихон Михайлович Спалкин, уездный судья - Александр Б. Шворин;
Лука Семенович Печаталкин, почтовый экспедитор - Борис П. Химичёв;
Афиноген Валентинович Учёносоветов, смотритель уездных училищ - Евгений А. Карнаухов;
Владислав Трофимович Пустолобов, приезжий из столицы - Юрий В. Горобец;
Шарин, частный пристав - Михаил И. Филиппов;
Дуняша, служанка Домны Фоминичны - Анна Литновская.
Автор инсценировки и постановка - Владимир Бохонко.
Редактор - Нина Новоселицкая.
Композитор - Богодар Которович, Пётр Полухин.
Звукорежиссёр - Екатерина Шугаева.
Иллюстрации:
Г.Квитка-Основьяненко
P. S.:
История появления пьесы Квитки в печати содержит много драматических моментов. Цензурное разрешение на её публикацию было получено в 1828 году. Исследуя вопрос о времени написания комедии и дате цензурного разрешения на ее печатание, Г. П. Данилевский указывает, что в редакции «Репертуара» сохранился заглавный листок затерянной в типографии рукописи комедии с печатью Московского цензурного комитета и надписью: «Печатать позволяется. Москва, 1828 года, октября, 18-го дня» и подписью председателя Московского цензурного комитета С. Т. Аксакова. В архиве Московского цензурного комитета она была записана под номером 602. Как сообщает Данилевский, рукопись тогда же была послана в Петербург, «ходила там по рукам, ходила по Москве» и возвратилась в Харьков тридцатые годы. Комедия была напечатана без ведома автора в 1840 году в ежемесячном театральном журнале «Пантеон русского и всех европейских театров», выходившем в Петербурге в 1840–1841 годах под редакцией Ф. Кони. На заглавном листе первой публикации значилось: «Писано в 1827 году». Ко времени первой публикации комедии Квитки прошло тринадцать лет после ее написания и четыре года после выхода в свет гоголевского «Ревизора», пользовавшегося успехом и признанием. И поскольку комедия Гоголя ставилась в Москве и Петербурге, о постановке пьесы Квитки не могло быть и речи. Еще Г. П. Данилевский обратил внимание на то, что директор московских театров М.Н. Загоскин в 1836 году не принял комедию Квитки к постановке на сцене. Мотивация отказа сводилась к тому, что публика не воспримет комедию, «которая во многом имеет большое сходство с пьесою, столько уже разыгранною на петербургской и московской сцене». Таким образом, после появления «Ревизора», на первую комедию Квитки стали смотреть сквозь призму гоголевского шедевра. Исследователи неоднократно указывали на сюжетную близость «Приезжего из столицы» Квитки с комедией Гоголя «Ревизор». Анализ полемики, развернувшейся вокруг этого вопроса, содержится в работе И. Айзенштока «К вопросу о литературных влияниях (Г.Ф. Квитка и Н.В. Гоголь)» (1922). Однако, поскольку вопрос для нас важен, не вдаваясь во все детали спора, отметим мнения некоторых из его участников. Г.П. Данилевский одним из первых обратил внимание на сходство рассматриваемых произведений и выдвинул гипотезу о том, что Гоголь, очевидно, был знаком с комедией Квитки-Основьяненко до написания своего «Ревизора». В качестве аргумента он процитировал письмо С. Т. Аксакова, который, будучи цензором, читал пьесу Квитки «Приезжий из столицы». В частности, Аксаков сообщал, что на вопрос «знает ли он (Гоголь - В. М.) эту комедию ?», тот отвечал, что «слышал о ней, но не читал». Из контекста письма ясно, что С.Т. Аксаков рассматривал сюжет о ревизоре как «бродячий». «Не подлежит сомнению, - пишет он, - что анекдоты о ревизорах ходили по России издавна, с разными вариациями, и что одно и то же происшествие подало мысль написать комедию обоим авторам». Сопоставляя тексты произведений, Г. П. Данилевский справедливо отметил, что и в одной, и в другой пьесе действие происходит в уездном городе в доме городничего, куда тотчас приводят мнимого ревизора. Как и у Гоголя, «ревизор» Квитки также «мальчишка, не окончивший учения и ненадежный по службе». Г.П. Данилевский обратил внимание на то, что в пьесе Квитки «вся кутерьма происходит от полученного городничим темного и сбивчивого известия из губернского города; чиновники также представляются ревизору, и тот у них занимает деньги. Здесь так же, как и у Гоголя, дамы толкуют о храме изящества, и том, как печально из столицы вкуса быть брошену в такую уединённую даль...». Однако в этой же статье, посвященной жизни и творчеству Квитки-Основьяненко, Г.П. Данилевский, как и С.Т. Аксаков, не склонен рассматривать сходство указанных комедий как результат подражания одного автора другому. Трудно не согласиться с его выводом о том, что оба писателя «задумали план комедии по сюжету, который был перед тем вызван не одним событием в России...». В работах дореволюционных исследователей, сравнивавших гоголевскую комедию с «Приезжим из столицы», в основном фигурируют термины «влияние» и «заимствование», о чем свидетельствуют, в частности, статьи Н. Волкова, А. Лященко, Н. Баженова, И. Айзенштока. Не вдаваясь в подробности споров вокруг указанных комедий, заметим, что Г.П. Данилевский, А.И. Лященко, И.Я. Айзеншток, а вслед за ними литературоведы советского периода Н.Е. Крутикова и С.Д. Зубков справедливо указывали на независимый характер гоголевского «Ревизора» по сравнению с комедией Квитки. Думается, что сегодня, сравнивая известный шедевр Гоголя и забытую пьесу Квитки, следует осторожно обращаться с терминами «заимствование» и «влияние», тем более что факт знакомства Гоголя с рукописью комедии Квитки практически не доказан, есть только гипотезы о том, что автор «Ревизора» слышал о комедии «Приезжий из столицы» или был знаком с ней в рукописи. В данном случае более плодотворным оказывается типологический подход к анализу указанных произведений, обнаружение типологических схождений и аналогий, с одной стороны, и с другой - значительных расхождений в трактовке известного сюжета. В названии пьесы Квитки-Основьяненко «Приезжий из столицы, или Суматоха в уездном городе» содержится намёк на ситуацию ревизора. Гоголь отходит от традиции двойных названий, характерных для произведений классицистических и сентиментальных. Название его комедии звучит просто и точно отражает ситуацию, положенную в ее основу. Оба произведения состоят из пяти действий. У Гоголя, как и у его предшественника, почти все действующие лица комедии имеют говорящие фамилии, однако по своему характеру эти фамилии значительно отличаются. В комедии Квитки «Приезжий из столицы» фамилии подчеркивают род занятий героя или свойственную ему особенность. Это своего рода маркеры. Например, городничий Трусилкин - человек осторожный и сомневающийся, он все время боится, как бы чего не вышло. Довольно прямолинейны и фамилии других персонажей: Спалкин - уездный судья, Печаталкин - почтовый экспедитор, Ученосветов - смотритель уездных училищ, Пустолобов - приезжий из столицы, Шарин - пристав. В гоголевской пьесе фамилии тоже подчеркивают ведущую черту характера героя, однако они не столь прямолинейны и вызывают множество ассоциаций, их расшифровка предполагает игру с читателем. Это касается фамилии Хлестакова, который является воплощением хвастовства и беззастенчивой лжи, а также городничего Сквозник-Дмухановского, двойная фамилия которого содержит намёк на знатное происхождение и вместе с тем вызывает улыбку, ассоциируясь с выражением «продувная бестия». Данная фамилия соответствовала гоголевской характеристике в «Замечаниях для господ актеров» - «хотя и взяточник, однако ведёт себя очень солидно» (IV, 9). Элементы игры ощутимы в фамилиях двойников - Бобчинского и Добчинского, почти во всем похожих друг на друга. В некоторых случаях наименование героев в пьесе «Ревизор» имеет социальную окраску, о чем свидетельствует, в частности, фамилия Держиморды, который, по словам Городничего, «для порядка всем ставит фонари под глазами: и правому и виноватому» (IV, 24). Гоголевский «Ревизор» и «Приезжий из столицы» Квитки отличаются в жанровом отношении. По своим жанровым признакам пьеса Квитки - нравоучительная комедия с ярко выраженным водевильным началом, поскольку ведущую роль в ее развитии играют мотивы путаницы и суматохи. По сути, это комедия-водевиль, в которой преобладают типы водевильных героев, вызывающих улыбку и смех. К таким героям относятся, в частности, типы провинциальных водевильных кокеток, а также смешные типы чиновников. Нравоучительный характер комедии Квитки сказывается в том, что в ней наряду с отрицательными персонажами действуют и добродетельные герои, в частности, племянница городничего Анна Петровна Любимова, её опекун Отчётин, а также полюбивший её майор Милов. Комедия Гоголя «Ревизор» по жанру - глубоко новаторское произведение, не имеющее аналогов в русской литературе того времени. Отметив, что изображенный в «Ревизоре» город по структуре ближе всего к городу из комедии Квитки-Основьяненко «Приезжий из столицы», Ю.В. Манн указывает на стремление Гоголя охватить все стороны общественной жизни и управления. Если у Квитки представлены три чиновника - судья Спалкин, почтовый экспедитор Печаталкин, смотритель училищ Ученосветов, то у Гоголя охвачено судопроизводство (Ляпкин-Тяпкин), просвещение (Хлопов), здравоохранение (Гибнер), просвещение (Хлопов), социальное обеспечение (Земляника). «Такого широкого взгляда на официальную жизнь русская комедия еще не знала», - замечает исследователь. Пустолобов в интерпретации Квитки - тип мошенника и плута, пытающегося извлечь выгоду из сложившейся ситуации. Сходство между ним и Хлестаковым - чисто внешнее, несмотря на то, что оба они оказываются в роли ревизора. На протяжении всей комедии Пустолобов «плутует» и врёт сознательно, целенаправленно. Торжественный прием в уездном городе и рапорт городничего он воспринимает как должное. Характеризуя поведение Пустолобова, автор дает понять, что он быстро входит в роль ревизора, благодарит городничего за порядок в городе, просит представить чиновников и т.д. В ремарках указывается, что он ведет себя «важно», «с важными приемами». Один из городских чиновников - смотритель уездных училищ Учёносветов - узнает в нём своего знакомого и приходит в недоумение: «...Неужели наш повеса Пустолобов, выгнанный из университета за дурное поведение, теперь великий, важный и даже умный человек ?». В комедии Квитки, как и в гоголевском «Ревизоре», намерения и характер мнимого ревизора раскрываются во время его встреч с чиновниками. Чтобы подчеркнуть свою значимость, Пустолобов часто употребляет слова «Россия», «Европа», что производит комическое впечатление. Например, Учёносветову он говорит, что «утвердил равновесие в Европе», а городничему, предложившему ему отдохнуть после дороги, заявляет: «Мне отдыхать ? Что же было бы тогда с Россиею, ежели я спал бы после обеда !». В диалоге с сестрой городничего звучат такие же реплики Пустолобова: «Что скажет история ?», «Что скажет ожидающая Европа ?». Однако заявления подобного рода не настораживают чиновников уездного города, что позволяет мнимому ревизору вести себя с ними так, как они, с его точки зрения, того заслуживают. Из диалогов и внутренних монологов Пустолобова становится ясно, что он собирается выгодно жениться, улучшить свое материальное благосостояние, идя напролом и руководствуясь принципом «На мой век дураков станет». Он ведёт переговоры о женитьбе на племяннице городничего, за которой числится большое наследство. У самого городничего он просит 500 рублей взаймы, мотивируя это тем, что получено «предписание» по финансовой части выдать ему деньги там, где он вздумает их получить. В отличие от Пустолобова Хлестаков с самого начала произведения чистосердечен в своих признаниях, которые производят от этого не меньший, а, пожалуй, гораздо больший комический эффект. Так, услышав о предложении городничего переехать на другую квартиру, он возмущенно заявляет: «Нет, не хочу. Я знаю, что значит на другую квартиру: то-есть в тюрьму. Да какое вы имеете право. Да как вы смеете ?.. Да вот я... Я служу в Петербурге» (IV, 33). Парадоксальность и комизм ситуации в пьесе Гоголя заключается как раз в том, что искренние признания героя воспринимаются окружающими как ложь. Например, при встрече с городничим в гостинице, он сознается, что долго бы просидел здесь, потому что «совсем не знал, чем заплатить», что едет в Саратовскую губернию, в собственную деревню: «...батюшка меня требует. Рассердился, старик, что до сих пор ничего не выслужил в Петербурге. Он думает, что так вот приехал, да сейчас тебе Владимира в петлицу и дадут» (IV, 35-36). Но реплики городничего, произнесенные «в сторону», свидетельствуют о том, что он не верит признаниям приезжего, поскольку все его мысли сосредоточены на ревизоре: «Да, рассказывай, не знал, чем заплатить !.. В Саратовскую губернию ! А ? И не покраснеет !» (IV, 35). Известно, что Гоголь считал роль Хлестакова одной из самых трудных. В «Замечаниях для господ актеров» он подчеркивал: «Чем более исполняющий эту роль покажет чистосердечия и простоты, тем более он выиграет» (IV, 9). В ходе сюжетного развития Хлестаков постепенно осваивается с положением, в котором оказался. Будучи «человеком ничтожнейшим», как характеризовал его сам Гоголь, «не имея никакого желания надувать, он позабывает сам, что лжёт» (IV, 117). В шестом явлении третьего действия ложь Хлестакова в доме городничего производит магическое действие на окружающих и заставляет их дрожать от страха. Здесь герой начинает фантазировать о том, как однажды «даже управлял департаментом», какой страх наводил на подчиненных: «...бывало: прохожу через департамент - просто землетрясенье - всё дрожит, трясется, как лист. Я им всем задал острастку. Меня сам государственный совет боится» (IV, 50). Эти и многие другие примеры свидетельствуют о том, что социальный, сатирический компонент представлен в пьесе Гоголя гораздо более ярко, нежели в комедии Квитки. В жанровом отношении «Ревизор» Гоголя - социальная и даже политическая комедия, важную роль в которой играет мотив «грешков» чиновников, а основной «пружиной» в развитии сюжетного действия является мотив страха. Ю.В. Манн справедливо указывает, что страх «вошёл в поэтику комедии». Исследователь подчеркивает, что Гоголь нарисовал в «Ревизоре» свой «сборный город», что этот город последовательно иерархичен, а автор комедии стремится максимально охватить все стороны его общественной жизни. Комедии Квитки и Гоголя (чья пьеса характеризуется необыкновенной цельностью, динамизмом, тем, что всё в ней подчинено единому замыслу) отличаются также характерами героев - городничего, чиновников и мнимого ревизора, и особенностями художественной структуры. В пьесе Квитки, в частности, кроме сюжетной линии «ревизора» не менее важную роль играет любовная линия. Существенны и отличия в стиле и уровне драматургического мастерства. Гоголь в «Ревизоре» - мастер развития сюжетного действия. В комедии нет лишних сцен и характеров, не связанных с главной интригой. Автор при помощи одной реплики городничего мастерски «завязывает» сюжетное действие: «Я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие. К нам едет ревизор» (IV, 11). В отличие от гоголевской пьесы комедия Квитки имеет затянутую экспозицию. Сообщение о приезде «важной и знатной особы» появляется только в конце первого действия. Этот эпизод является одним из самых напряжённых в развитии 1-го действия. Среди разных новостей в письме, адресованном городничему, значилась безобидная, на первый взгляд, информация: «При сём спешу вас уведомить: держите ухо востро ! Через ваш город поедет важная и знатная особа, но кто - неизвестно. «Он едет якобы в Крым, но имейте предосторожность. Он выезжает завтра и по расчету будет с сим письмом». Заметим, что слово «ревизор» в процитированном письме отсутствует. Но для трусливого и осторожного городничего, размышляющего о том, кто же эта «важная и знатная особа...», ответ однозначен: «Верно, ревизор». Этот эпизод и является завязкой сюжетного действия. Именно он определяет весь ход его дальнейшего развития, поскольку вслед за известием о приезде ревизора, начинаются приготовления к его встрече. Появление жандарма в финале пьесы гоголевской пьесы с сообщением о том, что «приехавший по именному повелению из Петербурга чиновник» требует городничего к себе, производит эффект «окаменения» и немой сцены. Развязка сюжетного действия комедии Квитки имеет совершенно иной характер. Здесь частный пристав вручает городничему бумагу, присланную с жандармом от гражданского губернатора. В своем письме губернатор сообщает, что «откомандированный в некоторые губернии титулярный советник Пустолобов «осмелился выдавать себя за важного государственного чиновника...». Губернатор приказывал городничему немедленно арестовать Пустолобова и прислать к нему с жандармом. В комедии Квитки нет немой сцены, без которой трудно представить гоголевского «Ревизора». Однако автор дает понять, что у чиновников города наконец-то открылись глаза на сущность происходящего. Городничий с горечью сознается, думая о Пустолобове: «Да ведь же мастер лясы подпускать ! Вообразите, что всех нас одурил и мы все перед ним опешили». В том, что грешен, вынужден признаться и смотритель учебных заведений, ведь именно ему мнимый ревизор обещал «и чин, и крест», только бы он не сознался, что знает его и «все его шалости». Комедия Квитки «Приезжий из столицы» имеет счастливый финал: порок наказан, добродетель восторжествовала. Плут и мошенник Пустолобов оказался в руках полиции, чиновники города получили хороший урок, а положительные во всех отношениях герои - Анна Петровна Любимова и искавший ее руки Милов - соединили свои судьбы. И Квитка-Основьяненко, и Гоголь используют хронотоп уездного города. В созданных ими комедиях совпадают многие мотивы, в частности, мотив получения письма о приезде важной особы или ревизора, мотив подготовки к его приезду, а также мотивы «грешков», обмана и страха. Итак, обе комедии имеют черты сходства и различия в развитии сюжетного действия, однако существующая между ними связь объясняется не заимствованием или влиянием, как считали некоторые дореволюционные исследователи, например Н.В. Волков. Близость между комедией Квитки и «Ревизором» Гоголя имеет типологический характер, объясняется сходством жизненных ситуаций, ведь оба произведения восходят к анекдотам о «мнимом» ревизоре. Безусловно, Гоголь создал гениальную комедию, но данный факт не умаляет значения комедии его предшественника в разработке сходного сюжета. Несправедливой была бы недооценка труда Квитки-Основьяненко, неправомерным представляется социологический подход к его первой пьесе, заметный даже в некоторых авторитетных исследованиях. Например, Э.Л. Войтоловская, сравнивая общую для обеих комедий ситуацию, упрекает автора «Приезжего из столицы» в том, что он «не понял её социальной значимости, не сумел использовать ее разоблачительную силу». Но это и не входило в задачи автора, создавшего комедию-водевиль, которая была написана в соответствии с общей эволюцией драматургии и театральными запросами конца 1820-х гг. и оставила свой след в истории литературы.