Сеф Р. - По щучьему велению - (муз. сказка), (исп.: Р.Быков, К.Румянова, С.Никоненко, Р.Филиппов, Вс.Шиловский), (Зап.: 1977г.)

 
Запись с грампластинки Всесоюзной студии звукозаписи «Мелодия» - Музыкальная сказка по мотивам русской народной сказки «По щучьему велению», которую пересказал стихами советский поэт Роман Сеф, а песни сочинил советский композитор Максим Дунаевский.

Роман Семёнович Сеф (наст. имя и фамилия - Роальд Семёнович Фаермарк) (СЕФ - партийный псевдоним отца, Семёна Ефимовича Фаермарка) (06.12.1931г. г. Москва - 2009г., г. Москва) - советский и российский детский поэт, писатель, драматург, переводчик, сценарист, педагог. Заслуженный деятель искусств РФ (2003). Член Правления Московской Городской Организации Союза Писателей РФ, председатель Бюро творческого объединения детской и юношеской литературы, руководитель творческого семинара детской и юношеской литературы в Литературном институте им. А.М. Горького, председатель Ассоциации детских писателей Москвы. Член комиссии по Госпремиям при президенте РФ. Член Союза театральных деятелей СССР (1962). Член Союза писателей СССР (1966). В 1936г. родителей Романа Сефа репрессировали. Отец был расстрелян, а мать отправлена в лагеря. Мальчик остался на попечении у бабушки. В 1946 году Романа с матерью, вернувшейся из заключения, выслали в город Малоярославец, где они прожили три года. После окончания школы перепробовал множество профессий. В 1951 году был репрессирован. Один год провёл в одиночной камере. Пять лет жил на поселении в городе Караганда. Здесь выучил английский язык и начал заниматься стихотворным и прозаическим переводом. В 1956 году был реабилитирован. Учился на факультете журналистики МГУ, но университет так и не закончил. В его переводе опубликованы произведения Уолта Уитмена, американские модернисты, биография Джона Констебля, перевод мюзикла №Моя прекрасная леди» и множество других. Широко известны стихи и пьесы Романа Сефа, написанные им для детей. Изданы тридцать поэтических книг общим тиражом более десяти миллионов экземпляров, среди которых «Шагают великаны», «Речной трамвай», «Голубой метеорит», «Если не веришь», «Я сам», «Моя песенка», «Кто придумал алфавит» и другие. Почётный диплом в Международном совете по детской книге получила книга «Храбрый цветок». Сеф разрабатывает новые формы книг для детей. Например, в книжке-игре «Я сам» есть задания, мини-анкеты, вопросы, стихи. Спектакли по пьесам Сефа поставлены более чем в тридцати театрах Советского Союза, среди них: «Емелино счастье» и «Две Бабы-Яги».
________________________

Действующие лица и исполнители:
Царь - Ролан А. Быков;
Царевна Несмеяна / Щука - Клара М. Румянова;
Емеля - Сергей П. Никоненко;
Старший брат - Роман С. Филиппов;
Средний брат - Всеволод Н. Шиловский.

Режиссёр (радио) - Ролан А. Быков.
Композитор - Максим И. Дунаевский.
Вокально-инструментальный ансамбль «Коробейники».

Иллюстрации:
Р.Сеф

P. S.:

Многое случается в сказке, но чтобы печь сама пошла, да не куда-нибудь, а к царю во дворец,- такого еще не слыхивали ! А ведь не только это было придумано весёлым и мудрым народным вымыслом в знаменитой русской сказке «По щучьему велению». Со щукой, по чьему велению случились многие чудеса, дело обстоит совсем просто: стоило её чуть-чуть попугать, как она тут же посулила Емеле всё, чего ему только не захочется... И всё же собственным разумением, а вовсе не щучьим велением, предстояло герою нашему добиваться, чтобы Царевна-рёвушка полюбила его. Не так-то это было просто ! Вот послушаем, что об этом говорит рассказчик-сказочник - человек бывалый, весёлый, многое повидавший:
«Наплакала речку,
Наплакала море.
Царь и царица
В огромном горе...»
Как же такому горю помочь ? Криком тут ничего не сделаешь, да и потом ведь Несмеяна - царская дочь, попробуй-ка на неё прикрикни ! Нарядами её не удивишь, еды-питья - целые горы. Да и рассмешить её невозможно: ведь уж целых три месяца во дворце стоит сплошной хохот от шуток да прибауток шутов и скоморохов, которых со всего света поназвали. А царевна и смотреть ни на кого не хочет, плачет-разливается, все кругом слезами затопила... Сказка смеется над царёвым горем от всей души. Уж кто-кто, а она-то, сказка, прекрасно знает, в чём причина горького Несмеяниного плача. Известно ей и то, чем можно рёвушку успокоить да так развеселить, чтобы всё кругом в пляс пошло. Знает, да не скажет, пока время тому не придёт. Недаром у неё, у сказки, столько шуток и прибауток в запасе, столько насмешки, доброты и весёлости в голосе ! Вот сейчас она начнется, запоёт и засмеется, а мы послушаем да кое-что, как говорится, «на ус намотаем», да ещё раз подивимся причудливости народного вымысла, простоте и мудрости, весёлости и бойкости острого язычка выдумщицы и озорницы-сказки. - Н. Пучкина -