Запись с грампластинки Всесоюзной студии звукозаписи «Мелодия» - Лирические стихи в исполнении автора - Арсения Тарковского.
- (1) - «К стихам».
- (2) - «Я учился траве, раскрывая тетрадь...»
- (3) - «Словарь. «Степь». Из цикла «Степная дудка»
- (4) - «Земля».
- (5) - «Проводы».
- (6) - «Иванова ива».
- (7) - «Земное». Стихи из детской тетради
- (8) - «Мы шли босые, злые...»
- (9) - «Жили-были».
- (10) - «Я в детстве заболел...»
- (11) - «Верблюд».
- (11) - «Анжело Секки»
- (12) - «Вещи».
- (13) - «Дом напротив».
- (14) - «Балет».
- (15) - «Стань самим собой».
- (16) - «Дерево Жанны».
- (17) - «Вечерний, сизокрылый...»
- (18) - «Сирени вы, сирени...»
- (19) - «Первые свидания».
- (20) - «Мне другие мерещатся тени...»
- (21) - «Я боюсь, что слишком поздно...»
- (22) - «Почему, скажи, сестрица...»
- (23) - «Разобрал головоломку...»
- (24) - «В магазине меня обсчитали...»
- (25) - «Меркнет зрение, сила моя...»
- (26) - «Просыпается тело...»
- (27) - «Вот и лето прошло...»
- (28) - «Пляшет перед звездами звезда...»
- (29) - «Где целовали степь курганы...»
- (30) - «В последний месяц осени, на склоне...»
- (31) - «Сколько листвы намело».
- (32) - «Это лёгкие наших деревьев...»
- (33) - «Был домик в три оконца...»
- (34) - «Ода».
- (35) - «Жизнь, жизнь».
Арсений Александрович Тарковский (25.06.1907г., г. Елисаветград, Херсонская губ. (ныне - Кропивницкий) - 27.05.1989г., г. Москва) - русский советский поэт и переводчик. Лауреат Государственной премии СССР (1989 - посмертно), Государственной премии Туркменской ССР (1971) и Государственной премии Каракалпакской АССР (1967). Участник Великой Отечественной войны. Сын поэта, писателя, журналиста и общественного деятеля Александра Тарковского (1862-1924); отец режиссёра театра и кино, сценариста, народного артиста РСФСР Андрея Тарковского (1932-1986).
Автор композиции - Манаф Шамхалов.
Звукорежиссёр - Н. Ганецкая.
Редактор - Н. Кислова.
Иллюстрации:
А.Тарковский
P. S.:
Я родился 1907 году в Елисаветграде, в степном Новороссийском - как его тогда называли - крае, в семье народовольца-восьмидесятиика. В доме у нас говорили по-русски, это мой родной язык. Однажды наш город посетили три поэта К. Бальмонт, И. Северянин и Ф. Сологуб и дали три поэтических вечера. Мне шёл тогда седьмой год. Видимо, по наитию мой отец брал меня с собой на их чтения. Наиболее сильное впечатление произвели на меня стихи Сологуба. Несколько позже, когда я уже учился в младшем классе средней школы, друг моего отца по его ссылке в Тунке, что в трехстах верстах к востоку от Якутска, врач А.И. Михалевич пристрастил меня к стихам великого поэта и философа Григория Сковороды, оставшегося для меня и по ныне звездой первой величины. Окончив среднюю школу, я ещё некоторое время жиг на Украине - в Киеве и в Харькове, а в 1923 году переехал а Москву. Здесь я учился на Высших государственных литературных курсах при Всероссийском союзе поэтов. В эти дни в уже работал в газетах (в т. ч. в газете железнодорожников «Гудок») и на радио - писал небольшие фельетоны в стихах на международные темы и радиокомпозиции. С 1932 года я стал переводить стихи - преимущественно поэтов советского востока, в том числе перевёл много стихов великого туркменского поэта Махтумкули. Перевёл я также и книгу гениального арабского поэта XI века Абу-ль-Ала аль-Маарри и стихи многих других поэтов, в общей сложности - десятки тысяч стихотворных строк. Во время Великой Отечественной войны я работал в газете 16-й, впоследствии 11-й гвардейской армии «Боевая тревога», писал стихи - и серьёзные, и юмористические. В декабре 1943 года, после ранения и ампутации ноги, я был демобилизован. 8 1939 году меня познакомили с М.И. Цветаевой. Она оказала на меня значительное влияние - и не столько своими стихами, сколько убеждённостью в профетической сущности поэзии. В 1946 году судьба подарила мне знакомство с А.А. Ахматовой. Она по-доброму отнеслась к моим стихам и помогла мне осознать важнейшую роль поэзии в народной жизни. Общеизвестно, что в Ленинграде во время блокады её стихи расклеивали в виде лозунгов на стенах домов. Я полагаю, что на меня оказала превалирующее влияние поэзия (сколь ни банально это звучит) Пушкина. А также Боратынского, которого я высоко ценю за поразительную гармонию его стихов, и, безусловно, Тютчева. На Высших литературных курсах мне довелось учиться вместе и дружить с поэтессой выдающегося дарования - М.С. Петровых. Дружеские отношения связывали нас до последних лет её жизни. Из наших современников, вероятно, и другие многие поэты оказали на меня благотворное влияние. Первая книга моих стихов «Перед снегом» вышла в 1962 году в издательстве «Советский писатель». Вслед за нею там же вышли мои книги «Земле-земное» (1966) и «Вестник» (1969). В 1974 году вышел сборник моих стихов в издательстве «Художественная литература» - «Стихотворения», в 1978 году - сборник стихов и переводов с грузинского «Волшебные горы» в тбилисском издательстве «Мерани». в 1980 году - книге стихов «Зимний день». Сейчас в издательстве «Художественная литература» печатается однотомник моих стихов и переводов «Избранное». Искусство поэзии сродни не только искусству музыки и живописи, но и искусству скульптуры, которое зиждется на принципе равновесия масс. Однако поэзия ещё с давних времен шла разными путями. Она претерпела длинный ряд отклонений от того принципа, который лежит в основе искусства скульптора. Между тем этот принцип ведет стихотворца к высотам поэзии, превращает его (по слову Пушкина) в «сына гармонии». Конечно, я не решусь принять такую «позу». Но я верю, что чрезмерное пристрастие к экспрессивному стилю вредит искусству поэзии. Прислушаемся к нашей классической лирике - к Пушкину. Боратынскому, Тютчеву, Фету, Некрасову. За кажущейся простотой их стихотворений скрывается таинственно-глубокая убеждённость в их подвижническом служении делу поэзии. Я привык считать, что дело поэта - подвиг. Занятия поэзией опасны. Именно то, что Лермонтов был поэтом, и поставило его под пулю Мартынова. Этим я хочу сказать, что писание стихов - пустое занятие, если оно в конце концов не становится делом служения стихотворному слову, подобно тому, как это было у наших великих поэтов. И я верю в истинную народность нашей поэзии. Я верю в её кровную связь с русским языком. Поэт должен не только не совершать ошибок против исконных законов языка, но и жить его жизнью. Наш язык - один из наиболее трудных, но богатства его неисчерпаемы. Поэзия - наивысшая форма существования языка народа. Русская поэзия всегда была высоконравственна. Наши поэты всегда стремились выразить высокие чаяния русского народа, и народ отвечал им любовью и делал лучших из них своими избранниками. Что же касается стихотворной формы - рифмы, ритмов и прочего, то со времен юности я пристрастен к рифме томной, так называемой классической, и к стихотворным размерам, проверенным долгим существованием русской поэзии. Я не хотел бы, чтобы это сочли недостатком, консерватизмом вкуса. Мне кажется, что построенная таким способом лодка способна нести наибольшую нагрузку идей и смыслов. Старинные авторы порой заканчивали свои сочинения фразой «Простите автору его ошибки». Позвольте и мне этими же словами закончить мою заметку. - Арсений Тарковский -