Хольц-Баумерт Г. - Однажды летом на шоссе под Берлином - (исп.: С.Габриэлян, И.Бордукова, А.Леньков, А.Михайлов, Е.Васильев, А.Ширвиндт, М.Розенберг), (Зап.: 1989г.)

 
Радиопостановка радиостанции Смена по книге немецкого писателя (ГДР) Герхарда Хольц-Баумерт - "Автостопом на север".

"Автостопом на север" (нем.: Trampen nach Norden) - Берлин, 1975 год.

Гуннару надо отвезти спортивную сумку из Берлина в Росток для своего старшего брата-моряка. Гуннар решает поехать автостопом; он должен быть в Ростоке через два дня. Часть своего пути Гуннар преодолевает на мотоцикле дедушки-пенсионера. В пути он встречает 13-летнюю Терезу, опоздавшую на поезд до лагеря отдыха в Альткирхе. Гуннар не в восторге от поездки автостопом на север с девчонкой, тем более что Тереза, которая младше Гуннара, как оказалось ещё и умнее его.

Герхард Хольц-Баумерт (нем.: Gerhard Holtz-Baumert) (25.12.1927г., г. Берлин - 17.10.1996г., г. Хайнрихсфельд, Бранденбург) - немецкий писатель из ГДР. Хольц-Баумерт занимался вопросами театра и литературы в качестве члена руководства Союза свободной немецкой молодёжи, а также был в составе коллегии редакторов Библиотеки передовой мировой литературы. Благодаря интенсивной работе Герхард обнаружил свою любовь к самостоятельному литературному творчеству. С 1951 года по 1958 год он был главным редактором детских журналов (газета ABC и Школьная почта), а с 1963 по 1988 гг. - главным редактором серии статей по детской и юношеской литературе. Герхард также писал теоретические работы по детской и юношеской литературе. С 1961 года был внештатным писателем. В 1966 году окончил заочное отделение журналистики. Его книги о десятилетнем мальчике Альфонсе Циттербаке были одними из самых известных детских книг ГДР.
_________________________

Действующие лица и исполнители:
Гуннар - Сергей Э. Габриэлян;
Тереза - Ирина А. Бордукова (Солонина);
Долговязый - Александр С. Леньков;
дед - Александр А. Михайлов;
собака (Беппа), звукоимитация - Евгений Н. Васильев;
господин Джолли Хэпус - Александр А. Ширвиндт;
Че, бригадир - Михаил А. Розенберг.

Перевод - Всеволод М. Розанов.
Инсценировка - Лия Б. Веледницкая.
Литературный редактор - Надежда Дмитриева.
Режиссёр (радио) - Николай В. Грунин.
Музыкальное оформление - Елена Носкова.
Звукооператор - Наталья Якушева, Вера Кайнара.
Шумовое оформление - Татьяна Стальнова.

Иллюстрации:
Gerhard Holtz-Baumert