Инсценировка Всесоюзного радио СССР по одноимённому сюжету сказки народа Гвинеи-Бисау в литературной обработке и переводе Фёдора Никольникова и Елены Катасоновой.
«Почему Крокодил не ходит на охоту в лес» - Сказка / Перевод на русский - Фёдор Никольников, Елена Катасонова (Почему Крокодил не ходит на охоту в лес); 1976 г. / Входит в сборник «Три истины» (Сказки Гвинеи-Бисау) - Составитель: Фёдор Никольников. - М.: Изд-во «Детская литература», 1976 г., Стр. 28-32
Елена Николаевна Катасонова (род.: 23.12.1937г.) - советский и российский прозаик, переводчик и журналист. Окончила Институт стран Азии и Африки (факультет Московского государственного университета им. М. Ломоносова), член Союза журналистов и Союза писателей Москвы, редактор в Институте США и Канады РАН. Известность пришла к Катасоновой после публикации в 1980 году в журнале «Нева» её первого романа «Кому нужна Синяя птица». Автор романов «Бабий век - сорок лет», повестей «Потеря» (1990) и «Ах, кабы на цветы - да не морозы» (1991). В разное время Катасоновой были написаны произведения среди которых - «Дневник женщины времён перестройки» (1996), «Не родись красивой» (1998), «Переступая грань» (2002), Когда нас не будет (2004), и др.. В её переводах с корейского и английского языков вышло более 10-ти книг. Как журналистка Елена Катасонова сотрудничала со многими газетами и журналами.
Фёдор Фёдорович Никольников (1930 г.р., г. Курск) - кадровый офицер ВС СССР, военный переводчик, майор в отставке, литератор, поэт-песенник. Учился на филологическом факультете Харьковского Государственного университета им. А.М. Горького. В 1961 году был призван в ВС СССР, где проходил службу в системе переподготовки и усовершенствования кадров иностранных военнослужащих. Окончил курсы португальского языка при Военном институте Министерства обороны СССР (Москва). В советское время Никольников неоднократно бывал в служебных командировках в разных странах мира и прежде всего в арабских странах Ближнего Востока, а также ряде стран Западной, Северной и Восточной Африки. В свободное от служебных обязанностей время Никольников не упускал возможности изучать культуру народов тех стран, где он находился в служебных командировках: собирал и записывал устное творчество, традиции, обряды и прочие проявления народной культуры. Впоследствии, уже находясь на Родине, Фёдор Никольников систематизировал собранные в командировках материалы, придавал собранным на скорую руку записям литературную форму. Постепенно со временем из под пера Никольникова рождались самобытные народные сказки, басни и песни. Африканские сказки в литературном переводе Никольникова вошли в своё время в антологию «Сказки народов мира. Тысяча и одна ночь» Том 32. Народные и авторские сказки пяти континентов (серия: Библиотека мировой литературы для детей). Никольников известен как первооткрыватель фольклора Гвинеи Бисау, прежде имевшей статус «заморской провинции» Португалии. Никольников был одним из первых, кто записал, перевёл с африканского диалекта на русский язык и издал более 100 легенд и сказок Гвинеи-Бисау. В 2000-е гг. Никольников работал над литературным проектом который получил название - «Басни дедушки Феди», работу над этим проектом автор завершил в 2013 году. Творчество Никольникова как поэта-песенника представлено рядом сборников среди которых можно отметить «Цветок не виноват» (2007) и «Богом данная пристань» (2014). Никольников является автором слов песен среди которых - «Город с сединой» (музыка Н. Меркулова), «Морская душа» (музыка Н. Меркулова), «На гребне волны» (музыка В. Земцова), «Ожидание морячки» (музыка В. Демина), «Приморский бульвар» (музыка В. Губанова), «Жди моряка» (музыка О. Желыбина). С 1984 года проживал в Севастополе.
___________________
Исполнители:
Геннадий М. Дудник, Галина А. Гладкова.
Инсценировка - Сергей С. Михайловский.
Редактор - Ирина И. Якушенко.
Звукорежиссёр - Татьяна Страканова.
Иллюстрации:
Е.Катасонова
Ф.Никольников